作者: rewrew (尖嘴雁) 看板: Christianity
標題: Re: [問題] 成功?
時間: Fri Feb 18 20:37:00 2005


: : 只怕很難
: : 因為你們的「經綸」沒幾個人懂
: : 聚會所用「經綸」這個詞約略等同於其他基督徒使用「旨意」這個詞
: 神的經綸很明確啊,
: 不就神的分賜嗎?
: 說簡單點就是
: 神成為人,為要使人成為神。



我的對象不全是跟我相同背景的人,是不是該考慮用我的對象能懂的話來說呢?


保羅說:「我雖是自由的、無人轄管、然而我甘心作了眾人的僕人、為要多得人

。向猶太人、我就作猶太人、為要得猶太人.向律法以下的人、我雖不在律法以下

、還是作律法以下的人、為要得律法以下的人。向沒有律法的人、我就作沒有律法

的人、為要得沒有律法的人.其實我在 神面前、不是沒有律法、在基督面前、正

在律法之下。向軟弱的人、我就作軟弱的人、為要得軟弱的人.向甚麼樣的人、我

就作甚麼樣的人.無論如何、總要救些人。」


其實基督教的術語真的多到可以編一本書了(剛去查了,還真的有一本書叫做

『基督教術語入門』)。基督徒常常用一些基督教「術語」,讓初入門的人摸不

著頭腦,基督徒不說「溝通、聊天」,卻說「交通、分享」(別人還以為是在討

論塞車問題咧)。基督徒不說「一起做工」,卻說「同工」(很多人還以為是『

童工』呢!)。基督徒不說「他是好基督徒」,卻說「他很屬靈」(別人還以為

是『屬零』呢!)基督徒不說「感覺很好」,卻說「很釋放」 (別人可能會追問

『你釋放什麼??』)。基督徒常說「異象」、「負擔」、「看見」、、、、好

像說越多術語的人,越「屬靈」。我常在想,要怎樣才能把基督教的「術語」用

別的方式說,讓人家感到親切,不會不知道我在說什麼,不會因為我們的術語讓

人很難入基督教的門。耶穌對會眾說的話是大眾用語,他也不用拉比那些神學術

語(好像不這樣做,學問就不高深),這是值得我們學習的!


基督教的術語夠多了,再加上「主恢復」的術語 呼呼!

: 經綸是希臘文oikonomia,奧依克諾米亞的繙譯,這字是由二字所組成的:
: oikos,意家,nomos ,意律法。奧依克諾米亞指家庭規則或家庭管理。因為這
: 字指家庭行政與管理,就含示計畫。在以弗所三章,經綸一辭指計畫,安排。
: 因此,我們使用經綸一辭,意思是神的家庭管理,神的安排,神的計畫。我們
: 使用經綸一辭,意思不是分賜,分賜是神將自己分賜到我們?面的行動。然而,
: 在神的經綸中,要緊的事是三一神分賜到我們?面。



oikonomia的原文編號是3622



解釋是 http://bible.fhl.net/new/s.php?N=0&k=03622

3622 oikonomia {oy-kon-om-ee'-ah}

源自 3623; TDNT - 5:151,674; 陰性名詞

AV - dispensation 4, stewardship 3; 7

1) 管理
2) 安排, 次序, 計劃
2a)神的獨特救贖計劃


出現過的經文有八節

http://bible.fhl.net/new/search.php?VERSION=unv&strongflag=

1&TABFLAG=1&orig=1&keyword=03622 網址為兩行,請自行連接



又是一個術語,好像比「攝理」、「護理」還不常聽到。


有時有種感覺,會不會召會的文化很難吸引本省籍的老人呢?偏中國式的

背景,能否為了閩南文化背景的人(可能他只懂台語)來調整呢?


就如同長老會的宣教士一百多年前來台,他們說的是當時的語言:台語。

他們也投身於這個閩南文化。現在的長老會已經開始有國語禮拜,因為族

群文化在改變,教會的本質不變,但是方法應該可以變。


個人意見 僅供參考

教會生活  

尖嘴雁的文章       http://tjy.fhl.net