發信人: rewrew (尖嘴雁) 看板: Christian

日期: Fri Nov 28 21:32:26 2003

標題: Re: 請問大家

> ==> yichunlin () 的文章中提到:

> 約翰一書二章15-17

>

> 不要愛世界和世界上的事,人若愛世界,愛父的心就不在他裏面了

> ----

> 所謂「不要愛世界和世界上的事」,是什麼意思呢?應該怎麼解釋?

 

我先列出一些參考書的資料,有問題的話請再提出來,大家一起討論。

我想你的問題該在於「什麼是"世界" 與 "世界上的事" 」是嗎?

 

 

二章十五節各種聖經翻譯本的比較:

和合本:不要愛世界、和世界上的事。人若愛世界、愛父的心就不在他裏面了。

現代中文譯本:不要愛世界,或任何屬世的東西。如果你們愛世界,你們就沒有

愛天父的心。

呂振中譯本:別愛世界、或世界上的事物了。人若愛世界,愛父的心就不在他

裏面了。

當代聖經:不要戀慕這個罪惡的世界和世上虛幻的東西;因為人若愛世界,就

不會再有愛父的心了。

新譯本:不要愛世界和世上的東西。人若愛世界,愛父的心就不在他裏面了。

KJV:Love not the world, neither the things [that are] in the world.

If any man love the world, the love of the Father is not in him.

RSV:Do not love the world or the things in the world. If any one loves

the world, love for the Father is not in him.

NIV:Do not love the world or anything in the world. If anyone loves

the world, the love of the Father is not in him.

NASV:Do not love the world, nor the things in the world. If anyone

loves the world, the love of the Father is not in him.

 

各種註釋:

啟導本:2:15的「世界」指16節所說的世上的情慾、驕傲,也就是罪惡的境界,

由撒但掌管。

新國際版研讀本:「世界」不是指世人(約3:16)或受造之世界(約17:24),

而是指罪惡的世界或領域(2:16;雅4:4),在撒但的管轄之下,是專為抵擋

神和公義的的事而組成(見約1:10註釋)。「愛父的心」:(編者註:

新國際版NIV譯作「父的愛」),對父的愛心。

 

聖經串珠註釋本:

「世界」

在新約原文中,「世界」一詞共出現一百八十五次,單約翰的著作便

囊括了一百零五次(福音書七十八次,書信廿四次,啟示錄三次),

其次是保羅書信──四十七次。在約翰著作中,「世界」(和合本譯

成不同詞語,如世上、世間、世人、世界)有多重意義。

1.指神所愛的宇宙和世人。

  世界由神創造(約1:3, 10),

  也是神愛和救贖的對象(約3:16-17)。

  因此基督成了肉身,成為世界的光(約1:9; 8:12; 9:5)、

  救世主(約4:42; 約一4:14),

  也為世人的罪作了挽回祭(約一2:2),

  成了神的羔羊,背負世人罪孽(約1:29)。

2.指與神為敵的體系。

  這世界現今臥在惡者手下(約12:31)。

  因此當基督來到世上時,世人竟不認識祂(約1:10; 約一3:1),

  因此也不認識屬主的人(約一3:1)。

  相反地,世人憎恨、逼迫信徒(約15:18-20; 17:14; 約一3:13),

  正如他們憎恨主一樣(約7:7; 15:18, 23-25)。

約一2:15的「世界」便是指背叛神的整個世俗化體系──罪惡和試探

的根源。

同樣,約一5:4 的「世界」代表一切世俗的潮流、試探的根源和敵對

神的勢力。

 

--

基督徒最大的掙扎,莫過於在知識上的欠缺:對於周遭所發生風起雲湧變幻莫測的事

無法提出一個既不簡化事物(通通撥歸撒但的作為)、又不取消其真實性(除傳福音

外,別無關懷),但仍具解說能力的理論結構,好為人提供一個安身立命,以及面對

未來的指導。........摘自「信仰的反思」梁家麟著 http://www.fhl.net

 

 尖嘴雁的文章    http://tjy.fhl.net